On many an idle day
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): GER
On many an idle day
have I grieved over lost time.
But it is never lost, my lord.
Thou hast taken every moment of my life
in thine own hands.
Hidden in the heart of things
thou art nourishing
seeds into sprouts,
buds into blossoms,
and ripening flowers into fruitfulness.
I was tired and sleeping on my idle bed
and imagined all work had ceased.
In the morning I woke up
and found my garden full with wonders of flowers.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 14
Word count: 80
An manchem Tag der Muße
Language: German (Deutsch)  after the English
An manchem Tag der Muße
gedachte kummervoll ich der verlornen Zeit.
Doch ist sie nie verloren, Herr.
Denn jeden Augenblick in meinem Leben
birgst du in deinen Händen.
Im Herzen ihres Seins verborgen
hegst und ernährst du sie -
die Saat zum Sproß,
die Knosp’ zur Blüt’,
die Blüte zur ergieb’gen Frucht.
Müd ruhte ich auf meinem Bett der Muße
und wähnte alle Arbeit eingestellt.
Als ich am Morgen dann erwachte,
entdeckt’ ich meinen Garten voll der Blütenwunder.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-07-11
Line count: 14
Word count: 78