Durch Carthages Trümmerhallen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Durch Carthago’s Trümmerhallen
Suchend bin ich umgeschweift;
Wo in heissem Mittagwallen
Voll die gold’ne Ernte reift.
Und ich sah wie bunt zum Kranze
Meer und Erde sich verflicht
Unter klarem Himmelsglanze
Aber ach, ihn fand ich nicht.
Durch Egyptens reiche Fluren
Zog ich an dem Pilgerstab;
Alter Grösse heil’ge Spuren
Trägt manch prächtig Königsgrab.
Auf den Pyramiden leuchtet
Unbewölkt der Sonne Licht,
Weit der Strom das Land befeuchtet
Aber ach, ihn fand ich nicht!
Canaan! zu süsser Labe
Deinen Grund betrat ich nun,
Wo an des Erlösers Grabe
Alle Erdensorgen ruhn.
Gläubig bin ich hingesunken
Auf mein flammend Angesicht,
Himmelslust hab’ ich getrunken
Aber ach, ihn fand ich nicht!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , "Over Carthage’s battlefields", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anja Bunzel
This text was added to the website: 2014-07-25
Line count: 24
Word count: 109
Over Carthage’s battlefields
Language: English  after the German (Deutsch)
Over Carthage’s battlefields
I rambled searching;
Where the golden corn
Ripens in the hot midday’s sun.
I saw how sea and earth
Merge to a colourful collar,
Beneath the clear sky
But ach, I did not find him.
I pilgrimaged through
Egypt’s rich landscape;
Some glorious tombs
Host the sacred traces of old heroes.
The sunlight shines
On the pyramids,
The river waters the land
But ach, I did not find him!
Cannan! I entered your ground
For the sake of a sweet balm,
Where all sorrows rest
At the savior’s tomb.
I kneeled down onto
My flaming face,
I felt relief
But ach, I did not find him!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-07-25
Line count: 24
Word count: 109