possibly by
Robert Burns (1759 - 1796)
As I cam down by yon castle wa'
Language: Scottish (Scots)
Available translation(s): FRE
As I cam down by yon castle wa',
And in by yon garden green,
O, there I spied a bonnie lass,
But the flow'r borders were us between.
A bonnie, bonnie lassie she was,
As ever mine eyes did see!
O, five hundred pounds would I give,
For to have a pretty bride like thee.
To have a pretty bride like me,
Young man, ye are fairly mista'en;
Tho' ye were king o' fair Scotland,
I then wad despise being your queen.
Talk not so high, my bonnie, bonnie lass,
O, talk not so very, very high;
The man at the fair that wad sell,
Maun learn at the man that wad buy.
GLOSSARY
Bonnie = beautiful
Maun = must
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Quand je descendis le chemin au-delà du château", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 16
Word count: 113
Quand je descendis le chemin au‑delà du château
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots)
Quand je descendis le chemin au-delà du château,
Et passai là-bas le long du vert jardin,
Ô, j'y observai une belle fille,
Mais les bordures de fleurs étaient entre nous.
C'était une belle, belle fille,
Comme jamais mes yeux n'avaient vu !
« Ô, je donnerais cinq cents livres,
Pour avoir une jolie femme comme toi.
— Pour avoir une jolie femme comme moi,
Jeune homme, tu t'es bien mépris ;
Même si tu étais le roi de la belle Écosse,
Je détesterais être ta reine.
— Ne parle pas si haut, ma belle, belle fille,
Ô ne parle pas aussi, aussi haut ;
L''homme à la foire qui veut vendre,
Doit apprendre de l'homme qui veut acheter. »
Authorship:
- Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Scottish (Scots) possibly by Robert Burns (1759 - 1796)
This text was added to the website: 2014-08-02
Line count: 16
Word count: 119