The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das neue Lied vom Rhein

Language: German (Deutsch)

Das freie Wort, die freie That,
O Brüder, laßt uns preisen!
Es steht schon da in reicher Saat
Ein Volk, so stark wie Eisen,
Ein Volk, wie helles Gold so rein,
Das Volk, das Volk am deutschen Rhein!

Es reicht sich Jeder treu die Hand
Und fühlt sich hoch getragen
Vom Geist im lieben Vaterland,
Wie in der Vorzeit Tagen,
Ein Geist, wie helles Gold so rein,
Der Geist, der Geist am deutschen Rhein!

Es sey ein donnernd Hoch gebracht
Dem König: Er soll leben!
Durch dessen Ruf ist auferwacht
Ein freies deutsches Streben,
Ein Sinn, wie helles Gold so rein,
Der Sinn, der Sinn am deutschen Rhein!

Und dieser Sinn und dieser Geist,
Wie regt er seine Flügel,
Dem Aare gleich, der fliegt und kreis’t
Hoch über Berg und Hügel,
Ein Geist, ein Geist, wie Gold so rein,
Der Geist, der Geist am deutschen Rhein!

Hoch leben dann die Stände auch,
Die laut, einstimmig sprechen:
Die Prügel sind am Rhein nicht Brauch,
Den Stock soll man zerbrechen! --
Die Prügel sollen türkisch seyn,
Drum weg damit vom deutschen Rhein!

Auch sey das Recht kein Lohnlakei,
Der schielet nach dem Kleide,
Ob Knecht, ob Junker einer sey,
Ein gleicher Spruch für beide!
Ein Recht, wie helles Gold so rein,
Das Recht, das Recht am deutschen Rhein!

Der Rhein, der Rhein, er werde frei
Vom Scheitel bis zu Füßen,
Mit deutschem Lied und Melodei
Soll man ihn allwärts grüßen:
Ein Lied, wie helles Gold so rein,
Ein Lied, ein Lied vom deutschen Rhein!


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Didaskalia, Blätter für Geist, Gemüth und Publizität, Nro. 189, Dienstag, den 11 Juli 1843, page 2.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The new song of the Rhine", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2014-09-25.
Last modified: 2014-09-25 12:30:08
Line count: 42
Word count: 251

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The new song of the Rhine

Language: English after the German (Deutsch)

The free word, the free deed,
Oh brethren, let us praise!
Already like a richly planted field there stands
A nation as strong as iron,
A nation as pure as bright gold,
The people, the people along the German Rhine!

Everyone shakes hands in loyalty
And feels himself to be borne aloft
By the spirit in the dear homeland,
As it was in former times,
A spirit as pure as bright gold,
The spirit, the spirit along the German Rhine!

May a thundering cheer ring out
To the king:  Long may he live!
Through whose proclamation there has been awakened
A free, German striving!
An intention as pure as bright gold,
The intention, the intention along the German Rhine!

And this intention and this spirit,
How it spreads its wings,
Like the eagle who soars and circles
High above hill and mountain,
A spirit, a spirit as pure as gold,
The spirit, the spirit along the German Rhine!

Long live the privileged classes too,
Who loudly and in unity speak:
Beatings are not the custom along the Rhine,
The stick is to be broken!
Let the Turks continue their beatings,
Therefore away with them along the German Rhine!

Justice, too, is not to be a paid lackey
Who peers at the garb of a person,
Whether one is a servant or a squire;
The same verdict shall be uttered for both!
Justice as pure as bright gold,
Justice, justice along the German Rhine!

The Rhine, Rhine, may it become free
From head to toe,
Let everyone everywhere greet it
With German song and melody:
A song as pure as bright gold,
A song, a song about the German Rhine!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Wihl (1807 - 1882), "Das neue Lied vom Rhein"
      • This text was set to music by the following composer(s): F. W. Markull. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-09-25.
Last modified: 2014-09-25 12:34:23
Line count: 42
Word count: 279