The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hochbeglückt in deiner Liebe

Language: German (Deutsch)

Hochbeglückt in deiner Liebe
Schelt ich nicht Gelegenheit,
Ward sie gleich an dir zum Diebe,
Wie mich solch ein Raub erfreut!

Und wozu denn auch berauben?
Gib dich mir aus freier Wahl;
Gar zu gerne möcht ich glauben:
Ja, ich bin's, die dich bestahl.

Was so willig du gegeben,
Bringt dir herrlichen Gewinn;
Meine Ruh, mein reiches Leben
Geb ich freudig, nimm es hin!

Scherze nicht! Nichts von Verarmen!
Macht uns nicht die Liebe reich?
Halt ich dich in meinen Armen,
Jedem Glück ist meines gleich.

Translation(s): ENG FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Knut W. Barde) , "Suleika", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , first published 1892, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Piena di gioia nel tuo amore", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Comblée par ton amour

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Comblée par ton amour,
Je ne reproche rien à l'occasion,
Même si elle a fait de toi un voleur,
Comme je me réjouis d'un tel vol !

Et pourquoi faudrait-il voler ?
Donne-toi à moi par un choix libre ;
Je voudrais bien croire :
Oui, c'est moi qui t'ai volé.

Ce que tu as donné avec tant de bonne grâce
T'apportera un gain magnifique ;
Mon repos, ma vie riche,
Je les donne volontiers, prends-les !

Ne plaisante pas ! Il n'y a rien de pauvre !
L'amour ne rend-il pas riche ?
Quand je te tiens dans mes bras,
Mon bonheur est l'égal de tous les autres.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-11-12.
Last modified: 2014-11-12 10:59:38
Line count: 16
Word count: 109