Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.


Language: German (Deutsch)

[Wann]1 die Lämmer wieder springen,
Lerchen jubeln, Rosen glühn,
Muß das kränkste Herze singen
Und im Welken noch erblühn.
Wer in bangen Lebensschmerzen
Einsam jetzt die Straße [geht]2,
Singet selbst aus düstrem Herzen,
Wie ein Lied aus Wolken [weht]3.
Wer verbannt, das Aug' in Tränen,
Jetzt im fremden Lande zieht,
Durch betaute Blumen tönen
Läßt [der seiner]4 Heimat Lied.
Flüsse, Saaten, tönend wallen;
Aus dem fernsten [Himmel blau]5
Weht ein Singen, lieblich Schallen,
Über Wald und helle Au.
Alter Gram, nun zeuch von hinnen,
Fülle nicht dies Herze bang!
Strömet ein von Himmelszinnen
Morgenrot und Lustgesang.

Translation(s): ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Justinus Kerner Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, pages 72-73

1 Raff, Schneider: "Wenn"
2 Raff: "flieht"
3 Raff: "zieht"
4 Raff: "er jetzt der"
5 Raff: "Himmelsblau"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Spring morning", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-06-24 00:00:00.

Last modified: 2016-08-16 14:43:06

Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Spring morning

Language: English after the German (Deutsch)

When the lambs gambol again,
Larks rejoice, roses glow,
The sickest heart must sing
And bloom even in wilting.

Who in anxious pains of life
Now [walks]1 the street alone,
Sings even from a sombre heart
As a song [wafts]2 forth from clouds.

Who in exile, with eyes full of tears,
Now travels in foreign lands,
[Lets]3 the song of his homeland
Ring out through bedewed flowers.

Rivers, freshly sown fields, resoundingly surge;
From the most distant [heaven bluely]4
Wafts a singing, lovely ringing,
Over forest and bright meadow.

Old grief, now go away from here,
Do not anxiously fill this heart!
May [into my heart] from the parapets of heaven
Sunrise and songs of joy stream in.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Raff: "flees"
2 Raff: "comes"
3 Raff: "He now lets"
4 Raff: "blue of heaven"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-12-05 00:00:00.

Last modified: 2014-12-05 13:58:06

Line count: 20
Word count: 118