The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Madonna mia

Language: German (Deutsch) after the English

Ein Lilienmädchen, fremd im Erdenleben,
Mit braunem Haar, geflochten dicht am Ohr,
Sehnsücht'gen Augen, halb im Tränenflor
Wie blaustes Wasser unterm Regenweben:
Die Wangen nie erglüht in heissem Beben,
Die Unterlippe eingezogen bang
In Furcht vor Liebe, und den Hals entlang
im Marmorweiss nur eine Ader eben.
Doch soll mein Mund auch ohne Rast ihr singen,
Selbst ihre Füsse küsst'ich nimmermehr,
Weil überschattet von der Ehrfurcht Schwingen
Wie Dante, als mit Beatricen er
Unter des [Greifen]1 Brust, die Flammen schlug,
Im siebten Himmel sah den goldnen Zug.

Translation(s): FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Some online sources have "Greisen" here, probably a typo.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on
  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Madonna mia", from Poems, first published 1881
      • This text was set to music by the following composer(s): Charles Trowbridge Haubiel. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ma madone", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-19.
Last modified: 2014-12-18 13:45:55
Line count: 14
Word count: 87

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ma madone

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Une fille-lys, étrangère à la vie terrestre,
Avec des cheveux bruns, en tresses sur les oreilles,
Des yeux ardents, à moitié voilés par les larmes,
Comme l'eau la plus bleue sous un voile de pluie :
Les joues ne brillent pas d'un chaud émoi,
La lèvre inférieure rentrée anxieusement
Dans la crainte de l'amour, et le long du cou
Blanc comme le marbre seulement un vaisseau lisse.
Mais ma bouche aussi sans repos la chantera,
Même si je n'embrasserai plus jamais ses pieds,
Parce que submergé par l'émotion du respect
Comme Dante quand avec Béatrice
Sous la poitrine du griffon, enveloppé par les flammes,
Au septième ciel il vit l'escalier d'or.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on
  • a text in English by Oscar Wilde (1854 - 1900), "Madonna mia", from Poems, first published 1881
      • This text was set to music by the following composer(s): Charles Trowbridge Haubiel. Go to the text.


Text added to the website: 2014-12-18.
Last modified: 2014-12-18 16:12:32
Line count: 14
Word count: 111