LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Tausend Tannenwipfel droh’n
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Tausend Tannenwipfel [droh’n]1
Brausend hin und wider,
Trutz’ger Nachtwald tost und stürmt
Seine Urweltslieder.

Trübe bin ich durch die Nacht
Tief vom Tal geklommen,
Müdes Schreiten hat mir sacht
Last um Last genommen.

Toteneinsam lausche ich
In der finstren Runde,
Und die Seele stillet sich
Bis zum tiefsten Grunde.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carl Hauptmann Aus meinem Tagebuch, Berlin: S. Fischer Verlag, 1900, page 225.

1 Teichmüller: "drohen"; more changes may exist, not noted above.

Text Authorship:

  • by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anna Teichmüller (1861 - 1940), "Stillung", op. 1 no. 3, published 1904 [ voice and piano ], from Fünf Gedichte von Carl Hauptmann für eine Singstimme und Klavierbegleitung, no. 3, Berlin, Helianthus (später Dreililien) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Becalming", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-12-18
Line count: 12
Word count: 50

Becalming
Language: English  after the German (Deutsch) 
A thousand pine-tree tops threaten,
Swooshing this way and that,
The defiant night-wind blusters and storms
Its primordial songs.

Gloomily through the night I
Clambered my way from deep in the valley,
Weary treading has gently taken
Burden upon burden from me.

Deathly lonely, I hearken
In my dark surroundings,
And my soul is becalmed
To its most profound depths.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-18
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris