LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Gabriel Rosenstock

The long night
Language: English 
Our translations:  IRI
Mirie it is, while summer ilast,
With fugheles song.
Oc nu necheth windes blast
And weder strong
Ey! ey! what this night is long!
And ich, with well michel wrong,
Soregh and murne and fast.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The long night", op. 91 no. 4 (1975), first performed 1975 [SSATB chorus a cappella], from the collection Sacred and Profane: Eight Medieval Lyrics, no. 4. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , title 1: "Meidhreach atá", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-06-23
Line count: 7
Word count: 35

Meidhreach atá
Language: Irish (Gaelic)  after the English 
Meidhreach atá, sé an samhradh é
Is ceol binn-éan;
Ach seo chugainn an ghaoth ghéar
Is gálaí tréan’.
Aidhe, aidhe, fad’ an oíche’, mo léan!
Seo mé is m’anamsa i bpéin
Buartha gan greim i mo bhéal.

Text Authorship:

  • Singable translation from English to Irish (Gaelic) copyright © 2015 by Gabriel Rosenstock.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.


    Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-09
Line count: 7
Word count: 37

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris