LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Hohenstaufen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es steht in stiller Dämmerung
Der alte Fels, öd' und beraubt;
Nachtvogel kreis't in trägem Schwung
Wehklagend um sein moosig Haupt.

Doch wie der Mond aus Wolken bricht,
Mit ihm der Sterne klares Heer,
Umströmt den Fels ein seltsam Licht,
Draus bilden sich Gestalten hehr.

Die alte Burg mit Turm und Tor
Erbauet sich aus Wolken klar,
Die alte Linde sproßt empor,
Und alles wird, wie's vormals war.

So Harfe wie Trompetenstoß
Ertönt hinab ins grüne Tal,
Gezogen kommt auf schwarzem Roß
Rotbart der Held, gekleid't in Stahl.

Und Philipp und Irene traut,
Sie wall'n zur Linde Hand in Hand:
Ein Vogel singt mit süßem Laut
Vom schönen griech'schen Heimatland.

Und Konradin, an Tugend reich,
Der süße Jüngling, arm, beraubt,
Im Garten steht er stumm und bleich:
Die Lilie neigt ihr trauernd Haupt.

Doch kündet jetzt aus dunklem Tal
Den bleichen Tag der rote Hahn,
Da steht der Fels gar öd' und kahl,
Verschwunden ist die Burg fortan.

An ihrer Stätt' ein Dornbusch steht,
Kalt weht der Morgen auf den Höh'n, -
Und wie der Fels, so kalt und öd',
Scheint rings das deutsche Land zu stehn.

Confirmed with Justinus Kerner Werke. Zweiter Teil. Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, pages 179-180.


Text Authorship:

  • by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Hohenstaufen", subtitle: "An Conz", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Hohenstaufen", op. 32 no. 5, published 1838 [ alto or bass and piano ], from Hohenstaufen-Lieder für eine Alt- oder Bass-Stimme, no. 5, Stuttgart: S. G. Liesching [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Hohenstaufen", subtitle: "To Conz", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-14
Line count: 32
Word count: 186

Hohenstaufen
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the quiet twilight there stands
The old cliff-face, desolate and plundered;
A night-bird circles in lazy swooping,
Lamenting, about its mossy top.

But as the moon breaks forth from the clouds,
And with it the clear legion of the stars,
The cliff-face is suffused with an uncanny light,
Out of which noble images are formed.

The old castle with tower and gate
Arises clearly from the clouds,
The old lime tree greens aloft,
And all becomes as it once was.

The [sounds of the] harp, as well as the blast of trumpets
Resounds down into the green valley,
Upon a black steed approaches
The hero Barbarossa, clad in armour.

And the lovely [couple] Philipp and Irene
Wander to the lime tree hand in hand:
A bird sings with a sweet sound
Of the beautiful Grecian homeland.

And Conrad, full of virtue,
The sweet youth, poor, robbed,
In the garden he stands mute and pale:
The lily bows her mourning head.

But when now from the dark valley
The red rooster announces the pale day,
Then the cliff-face stands completely desolate and bare,
The castle has vanished.

In its place stands a thorn-bush,
The morning blows coldly upon the heights, -
And like the cliff-face, cold and desolate,
The German lands seem to lie all around.

Subtitle: "To Conz"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Hohenstaufen", subtitle: "An Conz", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 32
Word count: 215

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris