Aus schweren Träumen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Aus schweren Träumen
Fuhr ich oft auf und sah durch Tannenwipfel
Den Mond ziehn [übern stillen]1 Grund und sang
Vor Bangigkeit und schlummert wieder ein. -
Ja, Menschenstimme, hell aus frommer Brust!
Du bist doch die gewaltigste, und triffst
Den rechten Grundton, der verworren anklingt
In all den tausend Stimmen der Natur!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Joseph Freiherrn von Eichendorff, Gedichte, Berlin, Verlag von M. Simion, 1841, page 401, the epigraph of the 'Romanzen' collection.
1 Hummel: "über stillem"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bertold Hummel (1925 - 2002), "Aus schweren Träumen", op. 88b no. 1, published 1988, from Fünf Lieder nach Gedichten von Joseph von Eichendorff, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Motto", op. 51 no. 2 (1934) [ voice and piano ], from Sechs Lieder nach Gedichten von Eichendorff und Mörike, no. 2, Zürich: Hug & Co. Musikverlage [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-01
Line count: 8
Word count: 52
Émergeant de rêves pesants
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Émergeant de rêves pesants
je m'éveillais souvent et regardais à travers la cime des sapins
Passer la lune en silence au dessus du sol, je chantais
Pris d'anxiété et retombais dans le sommeil.
Oui, humaine voix, claire, sortie d'une pieuse poitrine !
Tu es bien la plus puissante, et tu atteins
La note fondamentale qui résonne confusément
Dans les mille voix de la Nature !
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-03-06
Line count: 8
Word count: 65