LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilfred Owen (1893 - 1918)
Translation © by Pierre Mathé

The parable of the Old Man and the Young
Language: English 
Our translations:  CAT FRE SPA
So Abram rose, and clave the wood, and went,
And took the fire with him, and a knife.
And as they sojourned both of them together,
Isaac the first-born spake and said, My Father,
Behold the preparations, fire and iron,
But where the lamb for this burnt-offering?
Then Abram bound the youth with belts and straps,
And builded parapets and trenched there,
And streched forth the knife to slay his son.
When lo! and angel called him out of heaven,
Saying, Lay not thy hand upon the lad,
Neither do anything to him. Behold,
A ram, caught in a thicket by its horns;
Offer the Ram of Pride instead of him.

But the old man would not so, but slew his son, 
And half the seed of Europe, one by one.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Britten 

Text Authorship:

  • by Wilfred Owen (1893 - 1918), "The parable of the Old Man and the Young", from Poems, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Tepper (b. 1921), "The parable of the Old Man and the Young", 1969 [ SSATTBB chorus, 2 horns, 2 trumpets, 2 trombones, tuba, 2 percussion ], from cantata Cantata 1969 [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Offertorium", op. 66 no. 3, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 3
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Dr. Anthony Krupp) (Clo Blanco) , "La parábola del anciano y el joven", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-08
Line count: 16
Word count: 131

Alors Abraham se leva et fendit le bois...
Language: French (Français)  after the English 
Alors Abraham se leva et fendit le bois et partit,
Et prit avec lui le feu, et un couteau.
Et alors qu'ils séjournaient ensemble
Isaac, son premier né dit : « Père,
Vois les préparatifs, le feu et le fer,
Mais où est l'agneau pour cet holocauste ? »
Alors Abraham attacha le jeune avec ceintures et sangles,
Et construisit là des parapets et des tranchées,
Et tendit son couteau pour tuer son fils.
Alors voici qu'un ange l'appela du ciel,
Disant : « Ne pose pas ta main sur le garçon,
Ne lui fais rien, vois,
Un bélier est empêtré par ses cornes dans un buisson ;
Offre le Bélier Orgueilleux à sa place.

Mais le vieil homme ne fit pas ainsi, mais tua son fils,
Et la moitié de la progéniture de l'Europe, un à un.

About the headline (FAQ)

Translation of title "The parable of the Old Man and the Young" = "La parabole du vieil homme et du jeune"

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Wilfred Owen (1893 - 1918), "The parable of the Old Man and the Young", from Poems, first published 1920
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-03-21
Line count: 16
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris