LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation © by Pierre Mathé

On either side the river lie
Language: English 
Our translations:  FRE
On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And thro' the field the road runs by
          To many-tower'd Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
          The island of Shalott.
 
Willows whiten, aspens quiver, 
Little breezes dusk and shiver
Thro' the wave that runs for ever
By the island in the river
          Flowing down to Camelot.
Four gray walls, and four gray towers, 
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
          The Lady of Shalott.
 
By the margin, willow-veil'd,
Slide the heavy barges trail'd 
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
          Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand? 
Or is she known in all the land,
          The Lady of Shalott?
 
Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly 
From the river winding clearly,
          Down to tower'd Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers ''Tis the fairy 
          Lady of Shalott.'

Available sung texts: (what is this?)

•   D. Holman 

D. Holman sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

Confirmed with Quiller-Couch, Arthur Thomas, Sir. The Oxford Book of English Verse. Oxford: Clarendon, 1919, [c1901]; Bartleby.com, 1999. www.bartleby.com/101/700.html.


Text Authorship:

  • by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in The Lady of Shalott, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilfred Ellington Bendall (1850 - 1920), "On either side the river lie", published 1884 [ soprano, SSA chorus, orchestra ], from cantata The Lady of Shalott, no. 1, London, Novello [sung text not yet checked]
  • by Carl Reinhold Busch (1862 - 1943), "On either side the river lie ", published 1894 [ soprano, mixed chorus, orchestra ], from cantata The Lady of Shalott, no. 1, Boston, White-Smith [sung text not yet checked]
  • by Christopher Montague Edmunds (1899 - 1990), "On either side the river lie ", published 1926 [ SA chorus, orchestra ], from cantata The Lady of Shalott, no. 1, London, Stainer & Bell [sung text not yet checked]
  • by Derek Holman (b. 1931), "Towered Camelot", 2009, first performed 2009, stanzas 1-2 [ voice and piano ], from The Four Seasons, no. 7 [sung text checked 1 time]
  • by Maurice Jacobson (1896 - 1976), "On either side the river lie ", published 1942 [ tenor, SATB chorus, orchestra ], from cantata The Lady of Shalott, no. 1, London, Curwen [sung text not yet checked]
  • by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "On either side the river lie", op. 36 no. 1 (1944) [ voice and piano ], from The Lady of Shalott, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Phyllis Margaret Duncan Tate (1911 - 1987), "On either side the river lie ", 1956 [ tenor, viola, percussion, 2 pianos, cello ], from cantata The Lady of Shalott, no. 1, London, Oxford University Press [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Cecil Armstrong Gibbs (1889 - 1960), "The Lady of Shalott", published 1929 [ mezzo-soprano, SA chorus, piano, optional strings ], London, Curwen
      • View the full text. [sung text not yet checked]
  • by Cyril Bradley Rootham (1875 - 1938), "The Lady of Shalott", 1909-10 [ mezzo-soprano, SATB chorus, orchestra ]
      • View the full text. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2015-02-19
Line count: 36
Word count: 193

De chaque côté de la rivière s'étendent
Language: French (Français)  after the English 
De chaque côté de la rivière s'étendent
De longs champs d'orge et de seigle,
Qui habillent le plateau et rencontrent le ciel ;
Et la route court par les champs
        Vers Camelot aux nombreuses tours ;
Et les gens vont de côté et d'autre
Regardant où fleurissent les lys,
Là, en bas, autour d'une île,
        L'île de Shallot.

Saules blanchissant, trembles frémissant,
Petites brises, obscurité et frissons
Sur les vagues qui courent éternellement
Près de l'île sur la rivière
        Qui coule vers Camelot.
Quatre murs gris et quatre tours grises
Surplombent un carré de fleurs,
Et l'île silencieuse enclot
        La dame de Shallott.

Sur la berge, voilée par le saule
Glisse une lourde barque halée
Par de lents chevaux ; et sans être saluée
La chaloupe affale ses voiles de soie
        En filant vers Camelot :
Mais qui l'a vue faire un signe de la main ?
Ou l'a vue debout à la croisée,
Où est-elle même connue dans le pays,
        La dame de Shallot ?

Seuls les moissonneurs fauchant de bonne heure
Parmi l'orge barbu
Entendent l'écho d'un joyeux chant
Venant clairement du méandre de la rivière
         Vers Camelot aux nombreuses tours :
Et sous la lune, le moissonneur fatigué,
Entassant les gerbes sur les hauteurs aérées,
Écoute et chuchote « C'est la féerique
        Dame de Shallott. »

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in The Lady of Shalott, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-03-23
Line count: 36
Word count: 212

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris