You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vid stranden

Language: Swedish (Svenska)

Jag ser vad du tänker vid stranden
med blicken bland böljorna sänkt.
Du glömmer att torka från handen
små pärlor de dansande stänkt.

Du suckar och mulnar i hågen
vid tanken att allting förgår.
Men vem vill för höst väl beskylla
naturen, vem tänker därpå,
när solstrålar allting förgylla
och himlen är bländande blå?

Nu ler du och rodnar, o flicka!
Se åter bland böljorna ner.
Om så du blott alltid vill blicka,
så svär jag, du åldras ej mer!

Translation(s): FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Rannalla", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2015-04-12 00:00:00.
Last modified: 2015-04-12 17:51:34
Line count: 14
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Finnish (Suomi) after the Swedish (Svenska)

Näen sinut mietteissäsi rannalla
katse alaspainettuna aaltoja kohti.
Unohdat kuivata kädestäsi
tanssivista aalloista roiskuneet vesihelmet.

Sinä huokailet synkästi mielessäsi
ajatellessasi, että kaikki katoaa.
Mutta kukapa syyttäisi syksyistä
luontoa, kukapa sellaista ajattelisi,
kun auringonsäteet kultaavat kaiken
ja taivas on häikäisevän sininen?

Nyt sinä hymyilet ja punastut, tyttö!
Katso taas alas aaltoihin.
Jos aina vain katsot noin,
vannon, ettet enää vanhene!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. Contact:
    <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Swedish (Svenska) by Ernst Josephson (1851 - 1906)
      • This text was set to music by the following composer(s): Yrjö Henrik Kilpinen. Go to the text.


Text added to the website: 2015-04-12 00:00:00.
Last modified: 2015-04-12 17:51:53
Line count: 14
Word count: 59