by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849)
Ich saß am Euphratquelle
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Leiermann in die Töne des Nachspiels einfallend Ich saß am Euphratquelle, Und dachte liebend dein, Die Wogen strömten helle Im lichten Sonnenschein. Da drang es aus den Tiefen Wie Flöten an mein Ohr, Und süße Stimmen riefen: "Komm doch in unsern Chor." Ich aber sprach dagegen: "Der Weg ist mir zu naß, Und euer Fluthensegen Ist eben auch kein Spaß." Da lachte das Gesindel In seinem Wasserschrein, Ich aber nahm mein Bündel Und ging und dachte dein.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Bilder des Orients von Heinrich Stieglitz, Zweiter Band, II. Persien, Leipzig, bei Carl Cnobloch, 1831, pages 239-240.
Authorship:
- by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, from a play called Ein Tag in Isphahan, first published 1831 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Leiermann unter Nuschabe's Zelt!", op. 90, Heft 2 no. 7, published 1835 [voice and piano], from Bilder des Orients von H. Stieglitz [I], no. 14, Berlin, Fröhlich und Co. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The hurdy-gurdy man under Nuschabe's tent", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-07-28
Line count: 17
Word count: 78