LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849)
Translation © by Sharon Krebs

Ich saß am Euphratquelle
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
    Leiermann in die Töne des Nachspiels einfallend
Ich saß am Euphratquelle,
Und dachte liebend dein,
Die Wogen strömten helle
Im lichten Sonnenschein.
 
    Da drang es aus den Tiefen
Wie Flöten an mein Ohr,
Und süße Stimmen riefen:
"Komm doch in unsern Chor."
 
Ich aber sprach dagegen:
"Der Weg ist mir zu naß,
Und euer Fluthensegen
Ist eben auch kein Spaß."
 
    Da lachte das Gesindel
In seinem Wasserschrein,
Ich aber nahm mein Bündel
Und ging und dachte dein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Bilder des Orients von Heinrich Stieglitz, Zweiter Band, II. Persien, Leipzig, bei Carl Cnobloch, 1831, pages 239-240.


Text Authorship:

  • by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, from a play called Ein Tag in Isphahan, first published 1831 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Leiermann unter Nuschabe's Zelt!", op. 90, Heft 2 no. 7, published 1835 [ voice and piano ], from Bilder des Orients von H. Stieglitz [I], no. 14, Berlin, Fröhlich und Co. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The hurdy-gurdy man under Nuschabe's tent", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-07-28
Line count: 17
Word count: 78

The hurdy‑gurdy man under Nuschabe's tent
Language: English  after the German (Deutsch) 
I sat at the source of Euphrates,
And thought lovingly of you,
The waves flowed brightly
In the brilliant sunshine.
 
    Then from the depths a sound
Like flutes came to my ear,
And sweet voices called:
"Why don't you join our choir?"
 
But I countered:
"The way is too wet for me,
And your plethora of floods
Is not exactly a jest."
 
    At that the rabble laughed
In its watery cabinet,
But I, I took up my bundle
And went off and thought of you.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), no title, appears in Bilder des Orients, from a play called Ein Tag in Isphahan, first published 1831
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-07-29
Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris