You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Ich seh' dich endlich wieder

Language: German (Deutsch)

Ich seh' dich endlich wieder,
Du süßes Heimathland,
Du Hütte, still und nieder,
Wo meine Wiege stand.
 
Kommt ihr mir denn entgegen,
Ihr Leute allzumal?
Es drängt sich auf den Wegen
Und unten wogt das Thal.
 
Horch, Glockenklänge schlagen
So trauernd an mein Ohr,
Die dumpfen Töne klagen,
Daß wer was Lieb's verlor.
 
Und schwarze Träger wallen
Den Mühlensteg heran,
Und in dem Zug vor Allen
Ein tief betrübter Mann.
 
O haltet ein, Gestalten,
Die ihr die Leiche kennt,
Laßt mich die Hüll' entfalten,
Bevor ihr mir sie nennt.
 
Die Tücher sind gewichen,
Ob's eine Ahnung war?--
O weh! mein Lieb verblichen,
Doch schön noch immerdar.
 
Setzt nur die Leiche nieder,
Ist's hier auch nicht am Ort,
Und hebt ihr auf sie wieder,
So tragt ihr Zweie fort.
 
Laß deine Hand mich fassen,
Nun trennt uns kein Verbot:
Dich küssen -- und erblassen --
Giebt's einen schön'ren Tod?! --


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz, 100. Blatt (Mittwoch den 23. Juni) 1824, page 495


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-10-23 00:00:00.

Last modified: 2016-10-23 16:18:36

Line count: 32
Word count: 146

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works