The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Spanish (Español)

Una muchacha guapa, 
llamada Adela, llamada Adela, 
Los amores de Juan 
la lleva enferma, y ella sabía, 
Que su amiga Dolores lo entretenía. 
El tiempo iba pasando, 
Y la pobre Adela, y la pobre Adela, 
Más blanca se ponía 
Y más enferma; y ella sabía 
Que de sus amores se moriría.

Translation(s): FRE GER

List of language codes

Submitted by Ted Perry


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adèle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Adele", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 10
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Ein hübsches Mädel
namens Adele, Adele,
Johann machte sie 
liebeskrank, und sie wusste,
dass ihre Freundin Dolores sie trösten würde.
Die Zeit ging vorüber
und die arme Adele, die arme Adele
wurde immer blasser
und immer kränker; und sie wusste,
dass sie an ihrer Liebe sterben würde.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-06-22.
Last modified: 2015-06-22 23:11:46
Line count: 10
Word count: 47