You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Jussuf

Language: German (Deutsch)

Glühe nur, Südwind!
Hauche versengend
Ueber der Wüste
Dürstendes Gras; --
Brennst doch so heiß nicht,
Glühst nicht so sengend,
Wie mir die Rache
Senget das Herz ab
Um des Erschlagnen Blut.
Turan, wie klaffen
Roth Deine Wunden!
Gegen den Mörder
Klaffen sie roth!
Dürstend nach Rache
Trauert die Lanze;
Heute noch will ich
Festlich sie kleiden
In des Verräthers Blut.


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Bilder des Orients von Heinrich Stieglitz, Erster Band, Leipzig, bei Carl Cnobloch, 1831, pages 22-23.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Joseph", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2015-06-24 00:00:00.

Last modified: 2015-06-24 08:25:39

Line count: 18
Word count: 60

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Joseph

Language: English after the German (Deutsch)

Only glow, southwind!
Let your blowing singe
Across the desert's
Thirsting grass; --
Yet you do not burn so hotly,
You do not glow with such singeing,
As revenge
Singes my heart to its roots
When I think of the blood of the slain one.
Turan, how redly
Do your wounds gape!
Against your murderer
They gape redly, [accusingly]!
Thirsting for revenge
Your lance sorrows;
Today yet I shall
Garb it ceremoniously
In the blood of the traitor.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2015-06-24 00:00:00.

Last modified: 2015-08-06 22:01:48

Line count: 18
Word count: 77