by
Richard Pohl (1826 - 1896)
Seelentrost
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Gräm' dich nur nicht so viel,
Und bleibe fromm und still,
Dann hilft der Himmel dir zu deinem besten Ziel;
Glaub', jedes Herzeleid
Währt keine Ewigkeit,
Das sei dein Liebestrost in aller trüben Zeit.
Hat Mancher mehr vollbracht
Als er wohl selbst gedacht,
Weil Gottes Hand ihn führte in der tiefsten Nacht:
So zag' auch du nicht mehr,
Blick' auf zum Sternenheer,
Und in die weite schöne Welt rings um dich her!
Confirmed with: Gedichte von Richard Pohl, Weimar: Landes-Industrie-Comptoir, 1859, page 96
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Seelentrost", op. 608 (Drei Männerchöre) no. 2 [ four-part men's chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Hans Guido, Freiherr von Bülow (1830 - 1894), "Seelentrost", op. 15 (Fünf Gedichte) no. 5, published 1861 [ SATB chorus ] [sung text not yet checked]
- by Hermann (Gustav) Goetz (1840 - 1876), "Seelentrost", op. 21 (Sieben Lieder für S., A., T. und B.) no. 7 (1862-3), published 1880 [ SATB chorus a cappella ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Eduard Gustav Sabbath (b. 1826), "Seelentrost", op. 10 (Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte ) no. 1, published 1870 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Carl Stör , "Seelentrost", published 1883 [ mezzo-soprano and piano ], from Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 9, Leipzig, Sulzer [sung text not yet checked]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Seelentrost", op. 7 (Fünf Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Comfort for the soul", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2015-08-12
Line count: 12
Word count: 73
Comfort for the soul
Language: English  after the German (Deutsch)
Do not fret all too much,
And remain devout and quiet,
Then Heaven shall help you reach your best goal;
Believe it, every heartache
Does not last forever,
Let that be your loving comfort in all dreary times.
If someone has achieved more
Than he himself had expected
Because God’s hand led him in deepest night:
Therefore you, too, should no longer be apprehensive,
Gaze up to the host of stars,
And into the wide, beautiful world all around you!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Pohl (1826 - 1896), "Seelentrost"
This text was added to the website: 2015-08-12
Line count: 12
Word count: 81