Language: Icelandic (Íslenska)
Þig sem í fjarlægð fjöllin bak við dvelur
og fagrar vonir tengdir líf mitt við,
minn hugur þráir, hjartað ákaft saknar,
er horfnum stundum ljúfum dvel ég hjá.
Heyrirðu ei, þig hjartað kallar á?
Heyrirðu ei storm er kveðju mína ber?
Þú fagra minning eftir skildir eina,
sem aldrei gleymist meðan lífs ég er.
List of language codes
Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Au loin", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2015-08-16.
Last modified: 2015-08-16 09:36:54
Line count: 8
Word count: 54
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: French (Français) after the Icelandic (Íslenska)
De toi, comme derrière des montagnes lointaines,
Beaux espoirs de ma vie,
Mon esprit se languit, mon cœur manque d'énergie,
Quand les moments de bonheur passés me reviennent.
N'entends-tu pas que mon cœur t'appelle ?
N'entends-tu pas la tempête de mes paroles ?
Tu m'as laissé un beau souvenir,
Que je n'oublierai jamais de ma vie.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Icelandic (Íslenska) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-08-20.
Last modified: 2015-08-20 18:39:00
Line count: 8
Word count: 56