The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Seit der hohe Gott der Lieder

Language: German (Deutsch)

Seit der hohe Gott der Lieder
Mußt' in Liebesschmerz erbleichen,
Seit der Lorbeer seiner Schläfe
Unglücksel'ger Liebe Zeichen:

Wundert's wen daß ird'schen Sängern,
Die dasselbe Zeichen kranzet,
Selten in der Liebe Leben
Ein beglückter Stern erglänzet?

Daß sie ernst und düster blicken,
Ihre Saiten traurig tönen,
Daß von Lust sie wenig singen,
Aber viel von Schmerz und Sehnen?

Sängerliebe, tief und schmerzlich,
Laßt euch denn in ernsten Bildern
Aus den Tagen des Gesanges,
Aus der Zeit der Minne, schildern!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A minstrel's love", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Richard Pohl) [an adaptation]

Text added to the website: 2015-01-28.
Last modified: 2015-01-28 11:22:37
Line count: 16
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A minstrel's love

Language: English after the German (Deutsch)

Ever since the high god of songs
Was made to die in the agony of love,
Ever since the laurel wreath of his temples
Became the sign of ill-fated love:
Does anyone wonder that for earthly minstrels,
Who are garlanded with the same emblem,
Seldom during the lifetime of love
A fortunate star shines?
That their gaze is serious and sombre,
That their strings sound sadly,
That they seldom sing of joy,
But much of pain and longing?
Minstrel-love, deep and painful,
Let me depict for you in solemn pictures
From the days of singing,
From the time of courtly love.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-09-25.
Last modified: 2015-09-25 21:01:35
Line count: 16
Word count: 101