The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lied der Ghawâze

Language: German (Deutsch)

Seid'ne Gewänder,
Spangen von Gold --
Kann es nicht ändern,
Hab's so gewollt.
Bunt sind die Kleider,
Falsch das Geschmeid,
Falsch meine Liebe,
Echt nur mein Leid.
Was ist mein Leben?
Tolles Gewirr,
Lachende Lüge,
Keiner hat lieb mich
Auf dieser Welt,
Tanzen und singen
Muß ich für Geld.
Einmal noch blicke
Freundlich mich an --
Weißt ja nicht morgen,
Daß Du's gethan.
Bin eine Flamme,
Die, windgewiegt,
Lodert und leuchtet
Und früh verfliegt.

Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Song of the Ghawazee", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-07-23.
Last modified: 2014-06-16 10:02:06
Line count: 24
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Song of the Ghawazee

Language: English after the German (Deutsch)

Silken garments,
Clasps of gold --
I cannot change it,
I wanted it that way.
The clothes are colourful,
The jewelry is paste,
My love is spurious,
Only my suffering is real.
What is my life?
A mad confusion,
Laughing lies,
A clattering of bells.
No one loves me
Upon this earth,
I must dance and sing
For money.
Once more yet look
Upon me in friendliness --
Tomorrow you shall not remember
That you did so.
I am a flame,
Which, rocked by the wind,
Flares and gleams
And quickly dissipates.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), "Lied der Ghawâze"
      • This text was set to music by the following composer(s): Alwine Feist, Alexander von Fielitz, Robert Fischhof, Rudolf Glickh, Hans Hermann, Eugen Lindner, Oskar C. Posa, Felix Paul Weingartner. Go to the text.


Text added to the website: 2015-09-25.
Last modified: 2015-09-25 21:03:50
Line count: 24
Word count: 90