The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In stadio laboris

Language: Latin

In stadio laboris
Currunt omnes socii;
Sed bravium honoris,
Non seqvuntur singuli.
  Si non vis onerari,
  Caveas honorari,
  Honor vult onere gravari.

Sicut dulcedo mellis
Non evacuabitur
Acerbitasque fellis
Nunquam relaxibitur
  Sic et in praelatura,
  Nullus est sine cura,
  Rerum hoc exigit Natura.

Sed si in libertate
Vivere volueris, 
Vivas in caritate,
Sic tu non dolueris,
  Nil habes, nil dolebis,
  Perditum neque flebis,
  Sed in hoc qvod habes, gaudebis.

Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Im Kampf des Lebens", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-10-12 17:15:52
Line count: 21
Word count: 69

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Im Kampf des Lebens

Language: German (Deutsch) after the Latin

Im Kampf des Lebens
rennt ein jeder;
doch nur wenigen 
gebührt des Sieges Ehre.
Wenn du keine Bürde suchst,
hüte dich vor Ehre,
denn sie drückt dich nieder.

Wie des Honigs Süße
nie vergeht,
der Galle Bitternis
nie milder wird,
so ist kein Amt
wohl ohne Kümmernis.
Was in der Natur der Sache liegt.

So du gänzlich frei
sein willst,
musst du in Armut leben
und so kein Leid ertragen:
nichts besitzen, nichts  bedauern,
keinen Verlust beweinen,
sondern dich dessen, was du hast, erfreuen.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Latin to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-10-12.
Last modified: 2015-10-12 17:16:00
Line count: 21
Word count: 84