by
John Dryden (1631 - 1700) and by
Robert Howard, Sir (1626 - 1698)
I attempt from Love's sickness to fly in...
Language: English
Available translation(s): FRE GER
I attempt from Love's sickness to fly in vain,
Since I am myself my own fever and pain.
No more now, fond heart, with pride no more swell,
Thou canst not raise forces enough to rebel.
I attempt from Love's sickness, etc..
For Love has more power and less mercy than fate,
To make us seek ruin and love those that hate.
I attempt from Love's sickness, etc..
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'essaie d'échapper à la maladie de l'amour", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Vergebens suche ich der Krankheit der Liebe zu entfliehen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website: 2003-11-15
Line count: 8
Word count: 68
Vergebens suche ich der Krankheit der Liebe zu entfliehen
Language: German (Deutsch)  after the English
Vergebens suche ich der Krankheit der Liebe zu entfliehen,
denn ich bin selbst mein eigenes Fieber und Leiden.
Bäume dich nie wieder auf im Stolz, närrisches Herz,
Du kannst nie genug Kräfte aufbringen, um zu rebellieren.
Vergebens suche ich der Krankheit, etc.
Denn die Liebe hat mehr Gewalt und weniger Gnade als das Schicksal
Und nötigt uns, unser Verderben zu suchen und die zu lieben, die uns hassen.
Vergebens suche ich der Krankheit, etc.
Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 8
Word count: 74