Alleluya, a new work is come on hand
A new work is come on hand.
Through might and grace of God's son,
To save the lost of every land,
For now is free what erst was bound;
We may well sing alleluya.
By Gabriel begun it was:
Right as the sun shone through the glass
Jesus Christ conceived was
Of Mary mother, full of grace;
Now sing we here alleluya.
Now is fulfilled the prophecy
Of David and of Jeremy,
And also of Ysaye;
Sing we therefore both loud and high: Alleluya.
List of language codes
Submitted by Thomas Jaenicke
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in a modified version by Peter Charles Arthur Wishart.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Neues Wirken uns bereit’", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2004-03-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 14
Word count: 84
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Neues Wirken uns bereit’
Language: German (Deutsch) after the English
Neues Wirken uns bereit’:
Mit Macht und mit Barmherzigkeit
hat Gottes Sohn all’, die verlor’n,
gerettet und aus Not befreit;
so singet Halleluja heut.
Mit Gabriel ’s begonnen ward:
So wie die Sonne scheint durch Glas,
der Gottessohn empfangen ward
von seiner Mutter, rein und zart;
lasst singen uns Halleluja.
Nun ist erfüllt, was prophezeit
von David schon vor langer Zeit
und von Jesaja, Jeremias.
So singet ohne Unterlass
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann. Contact:
<BKottmann (AT) t-online.de>
If you wish to commission a new translation, please contact:
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-10-21.
Last modified: 2015-10-21 09:36:17
Line count: 15
Word count: 70