by Anonymous / Unidentified Author
Sir Christèmas
Language: English
Available translation(s): GER
Nowell, nowell.
Who is there that singeth so,
I am here, Sir Christèmas.
Welcome, my lord Sir Christèmas!
Welcome to all, both more and less!
Come near, come near, come near,
Nowell, nowell.
Dieu vous garde, beaux sieurs,
Tidings I you bring:
A maid hath borne a child full young,
Which causeth you to sing:
Nowell, nowell.
Christ is now born of a pure maid,
Born of a pure maid;
In an ox-stall he is laid,
Wherefore sing we at a brayde:
Nowell, nowell.
Buvez bien, buvez bien
Par toute la compagnie.
Make good cheer and be right merry,
And sing with us now joyfully
Nowell, nowell
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Herr Weihnachtsmann", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Thomas Jaenicke
This text was added to the website: 2004-03-29
Line count: 22
Word count: 107
Herr Weihnachtsmann
Language: German (Deutsch)  after the English
Weihnacht ist’s, Noël, Noël.
Wer ist da und singet an ?
Ich bin da, der Weihnachtsmann!
Willkommen uns, Herr Weihnachtsmann!
Willkommen sei Kind, Frau und Mann.
Tritt heran, heran, heran,
Weihnacht ist’s sodann.
Gott schütze Euch, Ihr guten Herrn,
Frohbotschaft ich Euch bring’:
Die Jungfrau hat ein Kind gebor’n,
auf dass ein jeder sing’:
Noël, Noël.
Geboren aus der Jungfrau zart,
in einen Stall gelegt er ward.
Drum singen wir, ihr’s gleich gewahrt:
Noël, Noël.
Trinken wir, trinken wir
auf alle, die hier sind.
Feiert, schmaust, seid froh gestimmt,
ein jeder mit uns fröhlich singt
Noël, Noël.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-21
Line count: 21
Word count: 97