by
Benno Geiger (1882 - 1965)
Voraussetzung
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
I.
Wenn die Mutter mich erschauen tät,
der ich hier noch des Abends spät
mich in Verzweiflung gräme,
sie wäre nicht so weit, so weit
und wäre wohl sogleich bereit
zu kommen, ja sie käme!
II.
Wenn Mutter wüßte, daß ihr Sohn
für die Begeisterung den Lohn
des Gleichmuts hat gewonnen,
sie hätte längst das ferne Land
gefunden, das er frostig fand,
um ihn mit Trost zu sonnen.
III.
Wenn Mutter wüßte, daß ich heint,
die müden Augen rot geweint,
sie täte sich erbarmen.
Sie flöge zu mir her geschwind
und trüge fort ihr krankes Kind,
in ihren Mutterarmen.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Prerequisite", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-08-03
Line count: 21
Word count: 99
Prerequisite
Language: English  after the German (Deutsch)
I.
If Mother could see me,
[Could see] how late at night
I still fret in despair here,
She would not be so far away, so far
And would immediately be ready
To come; yes, she would come!
II.
If Mother knew that her son
Had for his enthusiasm
Traded the reward of equanimity,
She would long have found that distant land
That he found frosty, in order to let
The sunshine of her comfort shine upon him.
III.
If Mother knew that today
I wept until my tired eyes were red,
She would take pity upon me.
She would quickly fly to me
And would carry her sick child
Away in her motherly arms.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-21
Line count: 21
Word count: 115