LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Heindl
Translation © by Sharon Krebs

Brautfahrt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Harfen und Flötenton müssen erklingen,
Will mir ein jubelndes Glück [heut]1 erringen,
Ein blutjunges Fräulein das wird meine Braut,
So wunderhübsch wie Ihr noch keine geschaut,
Rot wie [Granatblüt']2 und weiß wie der Schnee,
Zart wie im Märchen die Blumenfee.
Augen so munter und klar wie der Quell
Seh'n wohl nach mir schon aus; schnell nur, ach schnell!
Harfen und Flötenton müssen erklingen,
Guck' wie mein Schimmel schon tänzelt und springet,
Wie flattert sein Bänderwerk rosenrot,
Mein Schimmelchen kriegt heut' nur Zuckerbrot.
Heute ist Festtag, Festtag im Mai'n,
Lachend winkt Frühling und Sonnenschein.
Harfen und Flöten, auf klinget voran!
Schimmelchen, vorwärts, die Brautfahrt geht an!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Brandts-Buys 

View original text (without footnotes)
1 Brandts-Buys: "heute"
2 Brandts-Buys: "Granatblüh'"

Text Authorship:

  • by Victor Heindl  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jan Willem Frans Brandts-Buys (1868 - 1933), "Brautfahrt", op. 20 (Drei Lieder) no. 3, published 1911 [ voice, flute and piano ], Drei-Masken-Verlag, München [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Wedding journey", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-11-19
Line count: 16
Word count: 107

Wedding journey
Language: English  after the German (Deutsch) 
The sounds of harps and flutes must ring out,
Today I shall win a jubilant happiness,
A very young miss shall become my bride,
You have never seen anyone so wondrously pretty,
Red as a pomegranate blossom and white as snow,
As delicate as the flower fairy in the tale.
Her eyes, as merry and clear as a water-spring,
Are likely already looking out for me; only make haste, ah make haste!
The sounds of harps and flutes must ring out,
Look how my grey horse is already prancing and leaping,
How its ribbons are fluttering rosy red,
My dear horse shall be fed only red clover today.
Today is a festival, a festival in May,
Spring and sunshine beckon laughingly.
Harps and flutes, arise and resound before me!
Grey horse, onward, the wedding journey commences!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Victor Heindl
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-10-30
Line count: 16
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris