The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Non ti voglio amar

Language: Italian (Italiano)

Amar non mi vuoi più, -ma come mai
sfioro, pur a caso, la tua man,
provi una scossa, e pallido ti fai
solo ch'io ti rigardi da lontan?

Perchè, sia che a la chiesa o a spasso io vada,
t'incontro ad ogni svolta? di'perchè
sempre piantato làggiù ne la strada
con quelli occhioni tuoi rivolti a me?

Bimbolo se un guardo, solo ti rivolgessi
di quelli, sai? che ti facean gelar:
se una sola parola io ripetessi,
diresti ancora: non ti volio amar?

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je ne veux pas t'aimer", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2015-11-19.
Last modified: 2015-11-19 23:57:33
Line count: 12
Word count: 83

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je ne veux pas t'aimer

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Tu ne veux plus m'aimer, mais pourquoi
Quand j'effleure ta main par hasard
Éprouves-tu un frisson, et que tu palis
Seulement si je te regarde de loin ?

Pourquoi si je vais à l'église ou si je vais m'amuser
Je te rencontre à chaque tournant ? Dis pourquoi
Toujours tu es planté dans la rue
Avec tes yeux tournés vers moi ?

Petit garçon, si je t'adressais un regard, un seul,
Comme ceux, tu sais ? qui te pétrifiaient :
Si je répétais une seule parole,
Dirais-tu encore : non je ne veux pas t'aimer ?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2015-11-19.
Last modified: 2015-11-19 23:59:30
Line count: 12
Word count: 96