by
Julius Wolff (1834 - 1910)
Mäuschen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wie du da sitzest, du liebliches Kind,
Vor deinem blitzsauberen Häuschen!
Wenn ich dich anschau', denk' ich geschwind
An ein klein niedliches Mäuschen.
Zwar weiß und rosig ist deine Haut,
Doch glatt wie ein Mausefellchen,
Du bist gelenk und zierlich gebaut
Und flink wie das graue Gesellchen.
Es funkeln die dunkeln Äugelein
In deinem klugen Gesichtchen,
Und Zähne hast du so blank und fein
Wie das langschwänzige Wichtchen.
An deinem Köpfchen lauschet ein Paar
Rundlicher Mauseohren,
Und deine Pfötchen sind nun gar
Zum Trippeln und Tänzeln geboren.
Ich möchte dich fangen, du holdes Gespiel!
Dein Sammetpelzchen dir streicheln,
Mit Allem, was deinem Herzen gefiel',
In meinen Armen dir schmeicheln.
Komm, Mäuschen, mein Mäuschen, o bleibe nur hier,
Und Süßes wollen wir naschen,
Ich schleiche mich leise heran zu dir,
Lieb Mäuschen, laß dich nur haschen!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Little mouse", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-09-17
Line count: 24
Word count: 135
Little mouse
Language: English  after the German (Deutsch)
How you sit there, you lovely child,
In front of your sparkling clean little house!
When I look at you, I immediately think
Of a small, cute little mouse.
To be sure, your skin is white and rosy,
But smooth as the fur of a mouse;
You are agile and delicately built
And as nimble as the little grey one.
Your dark little eyes sparkle
In your clever little face,
And you have teeth as shiny and fine
As the long-tailed little nipper.
Upon your head a pair of roundish
Mouse-ears listen,
And your little paws are utterly
Made for scampering and prancing.
I would love to catch you, you lovely plaything!
[Would love] to stroke your velvety pelt,
In my arms I would like to gratify you
With everything that your heart desires.
Come, little mouse, my little mouse, oh only stay here,
And we shall snack upon sweet things;
Quietly I sneak up on you,
Dear little mouse, only let yourself be captured!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-11-25
Line count: 24
Word count: 165