by Anonymous / Unidentified Author
Tu m’uccidi, o crudele
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Tu m’uccidi, o crudele,
d’amor empia homicida,
e vuoi ch’io taccia
e’l mio morir non grida?
Ahi, non si può
tacer l’aspro martire,
che va innanzi al morire,
ond’io ne vo gridando:
“Oimè, ch’io moro, amando!”
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Grausame, Ihr tötet mich", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 9
Word count: 36
Grausame, Ihr tötet mich
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Grausame, Ihr tötet mich,
ruchlose Mörderin der Liebe;
und wollt Ihr, dass ich schweige
und meinen Tod nicht hinausschreie?
Ach, nicht möglich ist’s,
dies bittere Martyrium still zu ertragen,
das dem Sterben geht voraus,
und das mich schreien lässt:
„Ach, ich sterb’ als Liebender!“
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 9
Word count: 44