by Anonymous / Unidentified Author
Quel ‘no’ crudel che la mia speme ancise
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Quel ‘no’ crudel che la mia speme ancise
Ecco che pur trafitto
Da mille baci di mia bocca ultrice,
Qual fiera serpe in mezzo ai fiori essangue,
Tra quelle belle labbra a morte langue.
O vittoria felice! In quel vago rossor
Gli amanti scritto leggan:
„Di quel bel volto ha vinto Amore.“
Amor vince ogni core.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Dies harte „Nein“ war meiner Hoffnung Tod", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 9
Word count: 56
Dies harte „Nein“ war meiner Hoffnung Tod
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Dies harte „Nein“ war meiner Hoffnung Tod -
nun liegt es hier, durchbohrt
von tausend Racheküssen meines Munds;
wie eine wilde Schlange mitten unter Blumen stirbt,
nahte der Tod ihm zwischen diesen schönen Lippen.
Welch Glück, welch Sieg! Und eine zarte Röte
gibt den Liebenden zu lesen:
„Dies schöne Antlitz hat Amor besiegt“.
Und so besiegt die Liebe jedes Herz.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 9
Word count: 60