Amparo
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE
Amparo,
¡qué sola estás en tu casa
vestida de blanco!
(Ecuador entre el jazmín
y el nardo.)
Oyes los maravillosos
surtidores de tu patio,
y el débil trino amarillo
del canario.
Por la tarde ves temblar
los cipreses con los pájaros,
mientras bordas lentamente
letras sobre el cañamazo.
Amparo,
¡qué sola estás en tu casa
vestida de blanco!
Amparo,
¡y qué difícil decirte:
yo te amo!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Amparo", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-06
Line count: 19
Word count: 66
Amparo
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Amparo,
que tu es seule dans ta maison,
vêtue de blanc !
(Équateur entre le jasmin
et le nard.)
Tu entends les merveilleux
jets d'eau de ton patio
et le faible trille jaune
du canari.
L'après-midi tu vois trembler
les cyprès avec les oiseaux,
pendant que tu brodes lentement
des lettres sur le canevas.
Amparo,
que tu es seule dans ta maison,
vêtue de blanc !
Amparo,
et qu'il est difficile de te dire :
je t'aime !
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-25
Line count: 19
Word count: 78