LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

Muerte de la petenera
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  FRE
En la casa blanca muere
la perdición de los hombres. 

Cien jacas caracolean.
Sus jinetes están muertos. 

Bajo las estremecidas
estrellas de los velones,
su falda de moaré tiembla
entre sus muslos de cobre. 

Cien jacas caracolean.
Sus jinetes están muertos. 

Largas sombras afiladas
vienen del turbio horizonte,
y el bordón de una guitarra
se rompe. 

Cien jacas caracolean.
Sus jinetes están muertos.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Muerte de la petenera", appears in Poema del Cante Jondo, first published 1921-22 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Enrique Beck (1904 - 1974) , copyright © ; composed by Hermann Reutter.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mort de la petenera", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-06-30
Line count: 16
Word count: 63

Mort de la petenera
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Dans la maison blanche meurt
la perdition des hommes.

Cent juments caracolent
Leurs cavaliers sont morts.

Et sous les tremblantes
étoiles des bougies,
sa jupe moirée tremble
entre ses cuisses de cuivre.

Cent juments caracolent.
Leurs cavaliers sont morts.

De longues ombres effilées
viennent du trouble horizon
et le bourdon d'une guitare
se rompt.

Cent juments caracolent.
Leurs cavaliers sont morts.

Note : la petenera est un type de chant flamenco.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Muerte de la petenera", appears in Poema del Cante Jondo, first published 1921-22
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-01-20
Line count: 16
Word count: 61

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris