The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sovra tenere erbette e bianchi fiori

Language: Italian (Italiano)

Sovra tenere erbette e bianchi fiori
stava Filli sedendo
ne l'ombra d'un alloro,
quando li dissi: »Cara Filli, io moro.«
Ed ella a me volgendo
vergognosetta il viso,
frenò frangendo fra le rose il riso
che per gioia dal core
credo ne trasse Amore.
Onde lieta mi disse:
»Baciami, Tirsi mio,
che per desir sento morirmi anch'io.«


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sur la tendre herbette et les blanches fleurs", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 12
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sur la tendre herbette et les blanches fleurs

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Sur la tendre herbette et les blanches fleurs,
Phyllis se tenait assise
À l'ombre d'un laurier,
Quand je lui dis : « Chère Phyllis, je meurs. »
Et elle, tournant vers moi,
Confuse, le visage,
Retint un rire, en le brisant entre ses lèvres roses,
Que de son cœur, de joie,
Amour avait dessiné, je crois.
Puis, joyeusement elle me dit :
« Embrasse-moi, mon Thyrsis,
Car de désir je me sens mourir aussi. »


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-03-01.
Last modified: 2016-03-01 14:29:58
Line count: 12
Word count: 75