The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La giovinetta pianta

Language: Italian (Italiano)

La giovinetta pianta
si fa più bell'al sole,
quando men arder suole.
Ma se fin dentro sente
il vivo raggio ardente,
dimostran fuor le scolorite spoglie
l'intern'ardor che la radice accoglie.
Così la verginella
amando si fa bella,
quand'Amor la lusinga e non l'offende.
Ma se 'l suo vivo ardore
la penetra nel core,
dimostra la sembianza impallidita
ch'ardente è la radice de la vita.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La jeune plante", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-09-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 14
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La jeune plante

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

La jeune plante
Devient encore plus belle au soleil,
Quand son ardeur brûle moins.
Mais si elle sent profondément à l'intérieur
Le rayon vif et brûlant
Les feuilles décolorées montrent dehors
Le feu intérieur qui atteint les racines.
Ainsi la jeune fille
Qui aime devient si belle
Quand l'amour la flatte et ne la blesse pas.
Mais si sa vive ardeur
La pénètre jusqu"au cœur,
Son aspect pâle montre
Combien est ardent la racine de la vie.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-03-08.
Last modified: 2016-03-08 16:46:48
Line count: 14
Word count: 77