The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Because it is the day of Palms

Language: English

Because it is the day of Palms
Carry a palm for me,
Carry a palm in Santa Chiara
And I will watch the sea.
[ There are no palms in Santa Chiara
To-day or any day for me.]1

I sit and watch the little sail
Lean side-ways on the sea,
The sea is blue from here to Sorrento
And the sea-wind comes to me
[And]1 I see the white clouds lift from Sorrento
And the dark sail lean upon the sea.

I have grown tired of all these things,
And what is left for me?
I have no place in Santa Chiara
There is no peace upon the sea.
But carry a palm in Santa Chiara,
Carry a palm for me.


Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Musto.

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Neapel", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:51
Line count: 18
Word count: 121

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Neapel

Language: German (Deutsch) after the English

Weil heut der Tag des Palmzweigs ist,
tragt einen Zweig für mich,
tragt einen Zweig in Santa Chiara,
aufs Meer indes blick ich;
Es gibt keinen Zweig in Santa Chiara
nicht heute noch jemals für mich.

Seh, wie das kleine Segelboot
lehnt fast aufs Wasser sich,
das Meer ist blau bis nach Sorrent,
und Wind vom Meer umweht mich,
und ich seh weiße Wolken heraufziehn von Sorrent
und das dunkle Segel lehnt tief aufs Wasser sich.

Ich bin all diesem worden müd’ -
was bleibt da noch für mich?
Hab keinen Platz in Santa Chiara,
kein Friede legt aufs Wasser sich;
doch tragt einen Zweig in Santa Chiara,
tragt einen Zweig für mich.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in English by Arthur Symons (1865 - 1945), "Palm Sunday : Naples", appears in Images of Good and Evil, first published 1899
      • This text was set to music by the following composer(s): John Ireland, Ernest John Moeran, John Musto, Harold Noble, Mary Sheldon. Go to the text.

 

Text added to the website: 2016-03-16.
Last modified: 2016-03-16 14:08:32
Line count: 18
Word count: 113