LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831)
Translation © by Sharon Krebs

Dichterschmerz
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
                  1.
   Ich möchte gerne klagen,
Wie alle Sinne glühen;
Ich weiß es nicht zu sagen,
Die Töne alle fliehen.
 
                  2.
   Zerrissen find die Saiten
Auf meiner treuen Laute,
Kein Wort will sich bereiten,
Das dieses anvertraute.
 
                  3.
   Gedanken sind Gestalten,
Ich möchte sie euch mahlen,
Doch etwas wird mich halten:
Wer kann das Leben mahlen?
 
                  4.
   Auch führt' ich nie den Pinsel,
Ihr würdet nichts verstehen,
Verstehet mein Gewinsel
Und laßt mich hier nicht stehen.
 
                  5.
   Doch fremd ist meine Sprache,
Versteht ihr auch nicht Blicke?
Ihr fühlt nur, wenn ich lache,
Und gebt nur das zurücke.
                      Der Grieche Iliades.

Text Authorship:

  • by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831), "Dichterschmerz", subtitle: "Der Dichter in der Fremde", appears in Ariel’s Offenbarungen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Bettina von Arnim, née Brentano.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Poet’s pain", subtitle: "The poet in a foreign land", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-05-18
Line count: 26
Word count: 101

Poet’s pain
Language: English  after the German (Deutsch) 
                  1.
   I would dearly love to lament
How all my senses are burning;
I know not how to express it,
For all tones are fleeing from me.
 
                  2.
   The strings upon my
Faithful lute are broken,
No words can be formed
That would convey this.
 
                  3.
  Thoughts are figures,
I would like to paint them for you,
But something shall hold me back:
Who can paint life?
 
                  4.
   Also, I never used a paintbrush,
You would understand nothing,
Comprehend my whimpering
And do not leave me standing here.
 
                 5.
   But foreign is my language,
Do you not understand glances either?
You only feel it when I laugh,
And only give that [laughter] back to me.
                      The Greek Iliad.

Subtitle: "The poet in a foreign land"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim (1781 - 1831), "Dichterschmerz", subtitle: "Der Dichter in der Fremde", appears in Ariel’s Offenbarungen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-05-18
Line count: 26
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris