The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Schatten der Platane

Language: German (Deutsch)

[Im Schatten der Platane]1
Hält von der Reise Last
Die kleine Karavane
Zu Nacht um's Feuer Rast.
 
Zum Pfühle dient der Rasen,
Zur Seite blitzt die Wehr;
Die müden Rosse grasen
Entsattelt um uns her.
 
Schlaf liegt auf allen Wimpern;
Nur unser Wächter dort
Scheucht mit Guitarrenklimpern
Den Druck vom Auge fort.
 
Ich seh' noch, wie die Flamme
In Aschen roth verglimmt,
Und hinter'm Bergeskamme
Empor der Halbmond schwimmt.
 
Dann, wie durch's Laub der Bäume
Der Nachtwind schauernd rinnt,
Hüll' ich mich ein, und träume
Von dir, mein deutsches Kind.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emanuel Geibels Gesammelte Werke in acht Bänden, Dritter Band, Neue Gedichte. Gedichte und Gedenkblätter, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1883, page 177

1 Hermann: "Im Schatten der Plantanen"; further changes may exist not shown above.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-05-18.
Last modified: 2016-05-18 19:51:44
Line count: 20
Word count: 90

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In the shadow of the plane tree

Language: English after the German (Deutsch)

[In the shadow of the plane tree]1
A little caravan
Stops to rest from the journey
Around a fire at night.
 
The grass serves as our pillow,
At our sides our arms flash;
Unsaddled, the tired horses
Are grazing all about us.
 
Sleep lies upon all lashes;
Only our watchman there
Is seeking to chase the pressure
From his eyes by strumming on his guitar.
 
I still see how the flame
Goes out in the red ashes,
And how behind the mountain ridge
The half-moon floats upward.
 
Then as the night-wind shiveringly
Flows through the foliage of the trees,
I wrap myself up and dream
Of you, my German maid.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Im Schatten der Platanen"= "In the shadow of the plane trees"
"Im Schatten der Platane"= "In the shadow of the plane tree"

1 Hermann: "In the shadow of the plane trees"; further changes may exist not shown above.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-05-18.
Last modified: 2016-05-18 19:52:26
Line count: 20
Word count: 110