You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Batto, qui pianse Ergasto

Language: Italian (Italiano)

»Batto«, qui pianse Ergasto, »ecco la riva
ove, mentre seguia cerva fugace,
fuggendo Clori il suo pastor seguace,
non so se più seguiva o se fuggiva«.

»Deh, mira!« -- egli dicea -- »se fuggitiva
fera pur saettar tanto ti piace,
saetta questo cor che soffre in pace
le piaghe, anzi ti segue e non le schiva.

Lasso, non m'odi?«. E qui tremante e fioco
e tacque e giacque. A questi ultimi accenti
l'empia si volse e rimirollo un poco.

Allor di nove Amor fiamme cocenti
l'accese. Or chi dirà che non sia foco
l'umor che cade da duo lumi ardenti?


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je bats en retraite, dit Ergasto en pleurs", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-03 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 14
Word count: 98

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je bats en retraite, dit Ergasto en pleurs

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

« Je bats en retraite », dit Ergasto en pleurs, « voici la rive
où, pendant que la biche qui fuit s'enfuyait,
le berger poursuivait Clori qui fuyait,
je ne sais plus qui poursuivait et qui fuyait. »

« Ah, regarde ! », dit-il, « si sur la bête
qui fuit il te plaît tant de lancer des flèches,
lance des flèches sur ce cœur qui souffre en paix
de ses plaies mais au contraire te suit et ne les évite pas.

Hélas, ne m'entends-tu pas ? » Et ici tremblant et tout faible
il se tait et se laisse tomber. À ces dernières paroles
l'impie se retourna et le regarda un instant.

Et alors à nouveau Amour avec des flammes brûlantes
l'enflamme. Maintenant qui dira  que n'est pas brûlante
l'humeur qui tombe de deux yeux ardents ?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-05-19 00:00:00.
Last modified: 2016-05-19 13:04:34
Line count: 14
Word count: 138