The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Grabschrift

Language: German (Deutsch)

Die Nacht war mit den Stürmen allein,
Der Gram mit Lämpchen und Kämmerlein.

Des einsamen Lagers ruh'loser Gast
Erhob sich ächzend in Fieber und Hast.

Er schreibet die Inschrift dem treuesten Stein,
Der fern ihm bewahrt ein geliebtes Gebein.

Und d'raußen[sic] brüllet der Stürme Geheiß;
"Gieb uns die Worte der Liebe preis.
 
"Wir wehen um Stirn, wir wehen um Herz,
Verwehen die Wonnen und lassen den Schmerz.

"D'rum gieb die Worte der Lieb' uns ein,
Nach denen ächzet der sprachlose Stein." --
Kaum hat er die stockenden Zeilen vollbracht,
So schlüpfen die Worte hinaus -- in die Nacht.


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Gedichte von A. von Maltitz, Erster Band, München: Druck von Georg Franz, 1838, page 123-124


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The epitaph", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-06-24.
Last modified: 2016-06-24 08:01:25
Line count: 14
Word count: 96

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The epitaph

Language: English after the German (Deutsch)

Night was alone with the storms,
Grief [alone] with little lamp and chamber.

The restless occupant of the solitary bed
Arose with moaning, in fever and haste.

He writes the inscription for the most faithful stone
That far away guards the bones of his beloved.

And outside the storms shrieks its orders;
"Relinquish the words of love to us.

"We blow about the brow, we blow about the heart,
We carry off the joys and leave the pain behind.
 
Therefore reveal to us the words of love,
The words for which the mute stone moans." --
He has barely completed the faltering lines
When the words slip out -- into the night.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-06-24.
Last modified: 2016-06-24 08:00:57
Line count: 14
Word count: 110