LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann von Lingg (1820 - 1905)
Translation © by Guy Laffaille

Äolsharfe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Geheimnißvoller Klang,
Für Geister der Luft besaitet,
Von keines Menschen Gesang,
Von Stürmen nur begleitet.

In deinen Tiefen sind
Die Melodien der Sterne, --
So ruft ein weinend Kind
Der Mutter in die Ferne.

Laute der [Trösterin Einsamkeit]1!
So [ziehen]2 über [Fluthen]3 Schwäne,
So [wiegt in Träume]4 [der]5 Seligkeit
Die schmerzenstillenden Thräne.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Reger •   A. Sandberger 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Hermann Lingg, Zweite Auflage, Stuttgart, Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1869, page 130.

Note: in many older editions, the spelling of the word "Äolsharfe" becomes "Aeolsharfe", but as can be seen in how "über" becomes "Ueber" when capitalized, this is due to the printing process and not to rules of orthography, so we use "Äolsharfe". Note as well that modern German would change some spellings including "Geheimnißvoller" -> "Geheimnisvoller", "Fluthen" -> "Fluten", "Thräne" -> "Träne", etc.

1 Reger: "Trösterin der Einsamkeit"
2 Reger: "zieh'n"
3 Sandberger: "die Fluthen"
4 Sandberger: "liegt im Traume"
5 Reger: "die"

Text Authorship:

  • by Hermann von Lingg (1820 - 1905), "Äolsharfe", appears in Gedichte, in Eine Idylle in Liedern [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Äolsharfe", op. 75 (Achtzehn Gesänge) no. 11 (1903) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Adolf Sandberger (1864 - 1943), "Äolsharfe", op. 14 (Drei Lieder nach Dichtungen von Hermann Lingg für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Arpa eòlica", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Aeolian Harp", copyright © 2024
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , " Harpe éolienne", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Donderwinkel , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56

 Harpe éolienne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Son mystérieux,
Frappé par les esprits de l'air,
Accompagné d'aucun chant humain,
Seulement par les tempêtes.

Dans tes profondeurs sont
Les mélodies des étoiles --
Ainsi un enfant qui pleure appelle
Sa mère au loin.

Sons qui réconfortent notre solitude !
Ainsi les cygnes vont sur les flots,
Ainsi dans les rêves la félicité berce
Pour apaiser les larmes du chagrin.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann von Lingg (1820 - 1905), "Äolsharfe", appears in Gedichte, in Eine Idylle in Liedern
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 12
Word count: 59

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris