The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Wenn hell die liebe Sonnelacht,
dann bleibe ich im Stübchen;
doch kommt heran die dunkle Nacht,
dann schleich' ich mich zum Liebchen.
Dann herzen wir und küssen,
ich küsse sie aufs Grübchen;
doch kommt das erste Morgenrot,
dann husch hin ein inst Stübchen.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Petit chant fripon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 8
Word count: 43

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Petit chant fripon

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Quand le cher soleil rit brillamment,
Alors je reste dans ma petite chambre,
Mais quand la nuit sombre tombe,
Je me faufile vers ma chérie.
Alors nous nous câlinons et nous embrassons,
Je l'embrasse sur sa fossette ;
Mais quand la première lueur apparaît,
Alors je me précipite vers ma petite chambre.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-07-03.
Last modified: 2016-07-03 15:19:47
Line count: 8
Word count: 52