The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zum Schlafen

Language: German (Deutsch)

Oben in dem Birnenbaum
sitzt ein Vöglein, ganz aus Gold;
singt so leis, man hört es kaum,
singt so fein und singt so hold.

Will die Grete artig sein,
hört sie's auch im Birnenbaum,
will die Grete artig sein,
hat mein liebes Töchterlein
einen goldnen Traum.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Peter Brixius


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pour dormir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-08-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 9
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pour dormir

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Là-haut dans le poirier
Est posé un petit oiseau, tout en or ;
Il chante si doucement qu'on peut à peine l'entendre,
Il chante si délicatement et si joliment.

Si Grete est gentille,
Elle l'entendra aussi dans le poirier,
Si Grete est gentille,
Ma chère petite sœur aura
Un rêve en or.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-07-03.
Last modified: 2016-07-03 15:22:01
Line count: 9
Word count: 52