LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Bergmanns‑Toast
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Jeder wackre Bergmann lebe,
D'rauf, ihr Brüder, leert das Glas,
Ob ihn Tagesglanz umwebe,
Ob er schlafe unterm Gras!
 
Jeder wackre Bergmann lebe,
Der da Klotz and Fäustel schwingt,
Daß der Schacht die Erze gebe,
Die nur Muth zu Tage bringt.
 
Jeder wackre Bergmann lebe,
Der noch treuen Sinn bewahrt,
Und ein guter Engel schwebe
Stets um ihn auf Baum und Fahrt.
 
Jeder wackre Bergmann lebe,
Wie ihn Nacht und Grau'n umweht,
Jeder nütze, jeder strebe,
Bis der Bau zusammengeht!

Confirmed with Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen von Dr. Johann Nep. Vogl, zweite vermehrte Auflage, Wien: Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, page 54


Text Authorship:

  • by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Bergmanns-Toast", appears in Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Granfeld , "Bergmanns-Toast" [TTBB chorus] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Miners' toast", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-07-04
Line count: 16
Word count: 80

Miners' toast
Language: English  after the German (Deutsch) 
Cheers to every valiant miner,
Drain your glasses to that, my brethren,
Whether he be wreathed in the radiance of day,
Whether he be sleeping under the grass!
 
Cheers to every valiant miner,
Who swings club and sledgehammer,
So that the shaft may yield the ores
That are brought to the light of day only by courage.
 
Cheers to every valiant miner
Who still maintains a faithful spirit,
And may a good angel always hover
Around him upon spool and descent.
 
Cheers to every valiant miner;
As he is surrounded by night and horrors,
May everyone benefit, everyone strive
Until the work comes together!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), "Bergmanns-Toast", appears in Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-04
Line count: 16
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris