by
Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
Piangono al pianger mio
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Piangono al pianger mio le fere, e i sassi
A miei caldi sospir traggon sospiri.
L'aer' d'intorno nubiloso fassi,
Mosso anch' egli à pietà de miei martiri.
Ovunque io volgo, ovunque giro i passi
Par che di me si pianga, e si sospiri;
Par che dica ciascun, mosso al mio duolo,
Che fai tu qui, meschin, doglioso e solo?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sigismondo d'India (1582? - 1629?), "Piangono al pianger mio" [
text verified 1 time
]
- by Angelo Notari (1566 - 1663), "Piangono al pianger mio", published 1613 [2 sopranos, theorbo, instrumental ensemble], from Prime musiche nuove à una, due, et tre Voci, per Cantare con la Tiorba, et altri Strumenti, no. 4, London [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Weine ich, so weinen auch die wilden Tiere", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 59
Weine ich, so weinen auch die wilden Tiere
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Weine ich, so weinen auch die wilden Tiere,
und meine heißen Seufzer lassen selbst die Steine seufzen;
die Luft um mich wird nebelfeucht,
so sehr ist sie berührt von meinem Leiden.
Wohin ich geh’, wohin mich meine Schritten lenken,
erfühl ich, dass ein Jedes mit mir weint und seufzt;
Alles meine ich voll Mitleid sagen zu hören:
„Was machst du hier, du armer Kerl, so traurig und so ganz allein?“
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 8
Word count: 70