by Jacopo Sannazaro (1458 - 1530)
Che farai, Meliseo?
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Che farai, Meliseo? Morte rifiutati Poichè Filli t’ha posto in doglie e lagrime Ne più, come solea, lieta salutati. Dunque, amici pastor, ciascun consacrime Versi sol di dolor, lamenti e ritimi; E chi altro non può, meco collagrime. A pianger col suo pianto ognun incimiti, Ognun la pena sua meco communiche, Ben ch’il mio duol da sè di e notte invitimi.
Authorship:
- by Jacopo Sannazaro (1458 - 1530), appears in L'Arcadia, no. 12 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Angelo Notari (1566 - 1663), "Che farai, Meliseo?", published 1613 [bass, theorbo, instrumental ensemble], from Prime musiche nuove à una, due, et tre Voci, per Cantare con la Tiorba, et altri Strumenti, no. 8, London [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Was wirst du tun, Meliseo?", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 9
Word count: 61