LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Walter Calé (1881 - 1904)
Translation © by Sharon Krebs

Fremd geh' ich unter Fremden, beladnen...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Fremd geh' ich unter Fremden, beladnen Schritts,
und eine Sprache sprech' ich, die keiner versteht,
ein Licht auch trag' ich, das keiner sehen mag,
   und seufze nicht, und dennoch! seufze nicht.
 
Einst war dein Blick: und wies mir den dunkeln Weg;
einst war deine Lippe: und lehrte die Sprache mich;
einst war deiner Seele Flamme: und zündet' das Licht.
   O seufze nicht -- mein Herz -- seufze nicht.
 
Nun aber wank' ich in Irrnis, wie lange schon!
die Sprache, die du gelehrt, ihr lauschtest du kaum!
das Licht, das du entflammt, dir leuchtet es kaum!
   ich aber seufze nicht, ich seufze nicht.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Nachgelassene Schriften von Walter Calé. Mit einem Vorwort von Fritz Mauthner, herausgegeben und eingeleitet von Arthur Brückmann, Dritte Auflage, Berlin: S. Fischer Verlag, 1910, page 64


Text Authorship:

  • by Walter Calé (1881 - 1904), no title, appears in Nachgelassene Schriften, in Gedichte (1899-1904) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Weigl (1881 - 1949), "Fremd geh' ich unter den Fremden", op. 10 (Fünf Lieder für eine tiefere Frauenstimme) no. 4 (1906-7), published c1920 [ alto or mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-07-29
Line count: 12
Word count: 100

A stranger, I wander among strangers,...
Language: English  after the German (Deutsch) 
A stranger, I wander among strangers, with a heavy tread,
and I speak a language that no one understands,
I carry a light that no one wishes to see,
   and I do not sigh, and nevertheless do not sigh.
 
Once there was your glance: and [it] showed me the dark path;
once there were your lips: and [they] taught me to speak;
once there was the flame of your soul: and [it] ignited the light.
   Oh do not sigh -- my heart -- do not sigh.
 
Now, however, I totter about utterly lost, how long already!
the speech that you taught me, you hardly listened to it!
the light that you caused to flame forth, it hardly shines for you!
   but I do not sigh, I do not sigh.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Fremd geh' ich unter den Fremden" = "I wander, a stranger among strangers"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Walter Calé (1881 - 1904), no title, appears in Nachgelassene Schriften, in Gedichte (1899-1904)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-29
Line count: 12
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris