The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Sommer

Language: German (Deutsch)

Blau liegt der See und die Ufer erglänzen,
Vor uns im Schilfe schaukelt der Kahn;
Laß uns die Stirne mit Rosen bekränzen,
Wie einst die glücklichen Alten gethan!
 
Löse den schwankenden Nachen vom Taue,
Daß er us trage bei günstigem Wind
Fort von den Menschen, weithin in’s Blaue,
Wo die Inseln der Seligen sind!


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Fliegende Blätter, 111. Band (1899), Nro. 2815, page 19


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Berta Bock (1857 - 1945), "Im Sommer", op. 5 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1900 [voice and piano], Leipzig, Schuberth jun. [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "In summertime", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-09-29.
Last modified: 2016-09-29 15:56:07
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In summertime

Language: English after the German (Deutsch)

The lake rests in blueness and the shorelines glow,
Before us in the reeds the boat is rocking;
Let us adorn our brows with wreaths of roses,
As once the happy ancients did!
 
Loosen the swaying barque from the rope,
So that before a favourable wind it may carry us
Away from people, far off into the blue distance,
Where the islands of the blessed are!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-09-29.
Last modified: 2016-09-29 15:56:26
Line count: 8
Word count: 66